[[[[[急!!!这个名字用日语怎么说?]]]]]

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/25 01:22:13
冉建嵩。大家帮帮忙。可以的话。请帮我说说翻译的原理~~~~

LS好像不太对。。
冉 建 嵩
ぜん けん しょう
zen ken syou

中国名字在日语里一般是音读。

汉语的日语读音在日语里一般是固定的。冉 在日语里没有这个常用汉字,根据其他音为 ran 的看,有“zen”的读法。

建 在日语里音读为 ken

嵩 在日语里也没有。根据其他读song 平调的字看,是“syou”就是“消”的读音。

现在随着汉语的流行,中国人的名字在日语里开始用“音译”读法。

音译读起来和汉字差不多,就是“らんlan げんgen そんson”

ぜん けん すう
zen ken suu

人名哪有什么原理阿。
音读就可以。

冉 建 嵩
ねん けん しゅう
nen ken syu

OR

ぜん けん すう
zen ken su

人名为音读

ビルドした曲